kdo jsmeKDO JSEM? dobřePRACUJI DOBŘE?   dolarKOLIK STOJÍM?     napište miNAPIŠTE MI

Překlady

preklady

Globalizace postupuje a ani u nás v české kotlině se už bez dat ze zahraničních zdrojů neobejdeme. Může se nám to nelíbit, můžeme s tím i nesouhlasit, ale to je tak všechno, co se proti tomu dá dělat. Řešením je spolehlivý a rychlý překlad.

Dnes už existuje spousta udělátek, které vám s překladem pomůžou a ani nestojí moc peněz. Svěříte jim ale svoji reputaci? Překladače sice někdy dokážou vytáhnout trn z paty, zpravidla tam ale místo něj zarazí rezavý hřebík. Neriskujte dobrou pověst a vsaďte radši na mě.

Překládám z angličtiny nebo slovenštiny. V maximální míře zachovám autorský styl a postarám se, aby text nevyžvanil, že původně není zdejší.

POZOR: Překládám jen jednosměrně (do češtiny). Pro překlad v opačném směru ráda doporučím jiné specialisty.

Překlady z angličtiny

Angličtina je sice v módě (národní obrozenci by zaplakali), ne každý český zákazník má ale chuť číst si pořád něco v cizím jazyce. Naservírujte mu proto svůj produkt na zlatém podnose, hezky česky.

Překlad z angličtiny se hodí i v dalších situacích, kdy je fajn soustředit tak cennou pozornost čtenáře čistě na obsah: různé case studies, interní koroporátní komunikace, příručky, infografiky, zprávy z mateřské lodi :) a tak dál.

Překlady ze slovenštiny

Slovenština je krásný jazyk, který se moc příjemně poslouchá. Se čtením už je to horší. Ačkoli skoro každý Čech rozumí slovensky, psaným textem se kvůli množství pravopisných i grafických odlišností může prokousávat těžko.

Ať už chcete oslovit české zaměstnance, nebo zaujmout zákazníky, určitě neuděláte chybu, když jim poskytnete informace v mateřštině.

Nota bene…

  • Překlad samozřejmě zahrnuje i finální korekturu.
  • Cena je v základu stanovena za normostranu.
  • U některých specifických překladů – například u prezentací nebo infografik – řeším cenu individuálně. Vždycky ale dopředu víte, kolik vás budu stát.

Potřebujete něco přeložit?